Comment fonctionne une mémoire de traduction ?
mémoire de traduction - EVS Translations Une mémoire de traduction (TM) est une base de données intégrée à des logiciels conçus pour aider les traducteurs au cours de leur travail. Cette base de...
View ArticlePlunet : gestion automatisée des processus de traduction
EVS Translations Plunet Les clients de la société EVS Translations recherchent des solutions globales pour leurs traductions, regroupant les processus de gestion des devis et des commandes, la...
View ArticleCertification des fournisseurs de services de traduction conformément à la...
La norme EN 15038 - EVS Translations Le Comité Européen de Normalisation (CEN) a publié en 2006 la norme EN 15038, créée spécifiquement pour les fournisseurs de services de traduction. Elle définit les...
View ArticleLes spécificités de la traduction dans le domaine du tourisme
La traduction dans le domaine du tourisme - EVS Translations Aujourd’hui, l’industrie du voyage, du tourisme et des loisirs est synonyme de croissance économique et d’emploi. Selon l’Organisation...
View ArticleDifférentiation et valeur au client sur le marché de la traduction
Le marché de la traduction - EVS Translations Vous devez traduire en néerlandais, en français et en allemand un document rédigé en anglais de 10 000 mots. Un fournisseur de services de traduction vous...
View ArticleUne journée dans la vie d’une de nos responsables de projets
Partie II : Une journée dans la vie d’une de nos responsables de projets, Beata Responsables de projets, Beata - EVS Translations UK Qu’est-ce que vous appréciez le plus dans votre tâche de responsable...
View ArticleTraduction multilingue : comprendre le processus pour trouver le bon prestataire
Traduction multilingue - EVS Translations Traduire des documents dans plusieurs langues peut être un processus compliqué. La traduction d’un mode d’emploi anglais en cinq langues nécessite par exemple...
View ArticleEnvoyer des documents confidentiels à faire traduire
Envoyer des documents confidentiels à faire traduire - EVS Translations Lorsque vous demandez un devis à un prestataire de services de traduction, vous devez envoyer le document à faire traduire par...
View ArticleEVS Translations à l’EEF National Manufacturing Conference
EVS Translations à l’EEF National Manufacturing Conference EVS Translations se rendra à l’EEF National Manufacturing Conference de Londres le 24 février prochain pour rencontrer les représentants de...
View ArticleComment fonctionne une mémoire de traduction ?
Une mémoire de traduction (TM) est une base de données intégrée à des logiciels conçus pour aider les traducteurs au cours de leur travail. Cette base de données consiste en segments de textes dans...
View ArticlePlunet : gestion automatisée des processus de traduction
Les clients de la société EVS Translations recherchent des solutions globales pour leurs traductions, regroupant les processus de gestion des devis et des commandes, la facturation et les rapports...
View ArticleCertification des fournisseurs de services de traduction conformément à la...
Le Comité Européen de Normalisation (CEN) a publié en 2006 la norme EN 15038, créée spécifiquement pour les fournisseurs de services de traduction. Elle définit les critères de qualité auxquels les...
View ArticleLes spécificités de la traduction dans le domaine du tourisme
Aujourd’hui, l’industrie du voyage, du tourisme et des loisirs est synonyme de croissance économique et d’emploi. Selon l’Organisation Mondiale du Tourisme, cette industrie génère près de 9 % du PIB...
View ArticleDifférentiation et valeur au client sur le marché de la traduction
Vous devez traduire en néerlandais, en français et en allemand un document rédigé en anglais de 10 000 mots. Un fournisseur de services de traduction vous soumet un devis reposant sur le prix par mot...
View ArticleUne journée dans la vie d’une de nos responsables de projets
Partie II : Une journée dans la vie d’une de nos responsables de projets, Beata Qu’est-ce que vous appréciez le plus dans votre tâche de responsable de projet ? J’adore travailler avec les langues et...
View ArticleTraduction multilingue : comprendre le processus pour trouver le bon prestataire
Traduire des documents dans plusieurs langues peut être un processus compliqué. La traduction d’un mode d’emploi anglais en cinq langues nécessite par exemple une douzaine de personnes : un chef de...
View ArticleEnvoyer des documents confidentiels à faire traduire
Lorsque vous demandez un devis à un prestataire de services de traduction, vous devez envoyer le document à faire traduire par e-mail. Cela permet au prestataire d’établir un compte de mots précis,...
View ArticleEVS Translations à l’EEF National Manufacturing Conference
EVS Translations se rendra à l’EEF National Manufacturing Conference de Londres le 24 février prochain pour rencontrer les représentants de différentes entreprises manufacturières britanniques. C’est...
View ArticleLe secteur de la construction et de l’immobilier continue de solliciter...
EVS Translations opère dans un certain nombre de secteurs à l’échelle internationale en proposant à ses clients tout un réseau de soutien via les bureaux dont le groupe dispose en Europe et aux...
View Article